山水|Ink Landscapes | 香港市美畫院 CITY ART STUDIO
水墨山水以留白、濃淡與筆勢呈現山川的氣韻與呼吸。鍾愛麗以細緻觀察與東方美學,描繪山水的靜默與深度。
Ink landscape works by Alice Chung, exploring rhythm, contrast and poetic stillness through ink.
《清遠山色》
工筆淡彩/紙本
尺寸:90× 180cm
年份:2026
題跋
山色層層,遠近自分。雲氣在峰巒之間緩緩升起,瀑聲未聞,已在筆墨中流動。亭台臨水,行旅過橋, 人影渺渺,卻為山水添了一縷人間氣息。
在這幅清遠之境裡, 自然的脈動與人的步伐 以最安靜的方式相遇。
Caption Layers of mountains unfold in quiet depth. Mist rises gently between the peaks, and though the waterfall is silent, its movement is felt through ink and breath.
A pavilion by the water, travelers crossing a bridge— small human traces that lend warmth to the vastness of the landscape.
Within this serene expanse, the rhythm of nature meets the footsteps of humankind in the softest of ways.
幽境之光
Light Within the Hidden Realm
墨色沉浮之間,光影自深處透出, 如在幽谷中尋得一線靜謐之光。
Amid drifting ink and layered shadows, a quiet radiance emerges from within, like discovering a hidden light in a silent valley.
雲瀑千尋
Thousand‑Fathom Cloudfall
高嶺雲瀑自天際傾落, 山川在光影與霧氣之間緩緩呼吸。
A waterfall descends from the clouds, as the mountains breathe gently through mist and shifting light.
春|Spring
江水初暖,舟行如詩。
Gentle waters and drifting boats mark the quiet renewal of spring.
夏|Summer Rain
山雨初歇,萬物含潤
After summer rain, the mountains breathe with fresh vitality.
秋|Autumn
山色溫潤,雲煙淡遠。
After summer rain, the mountains breathe with fresh vitality.
冬|Winter
瑞雪覆嶺,天地俱寂
Snow blankets the peaks in a serene, crystalline stillness.