top of page

山水系列|Landscape Series

山有骨,水有脈,雲氣自生。 他以工筆立形,以氣韻立境, 在山石的皴法與水氣的流動中, 尋得一片清遠之境。

Mountains hold structure; waters hold rhythm; clouds rise with their own breath. Through disciplined brushwork and flowing energy, he shapes landscapes that feel distant, yet intimately serene.

錦繡河山 鍾愛麗.jpg

《清遠山色》

工筆淡彩/紙本

尺寸:90× 180cm

年份:2026

題跋

山色層層,遠近自分。雲氣在峰巒之間緩緩升起,瀑聲未聞,已在筆墨中流動。亭台臨水,行旅過橋, 人影渺渺,卻為山水添了一縷人間氣息。

在這幅清遠之境裡, 自然的脈動與人的步伐 以最安靜的方式相遇。

Caption Layers of mountains unfold in quiet depth. Mist rises gently between the peaks, and though the waterfall is silent, its movement is felt through ink and breath.

A pavilion by the water, travelers crossing a bridge— small human traces that lend warmth to the vastness of the landscape.

Within this serene expanse, the rhythm of nature meets the footsteps of humankind in the softest of ways.

山水 -3.jpg

山居清聽|Dwelling in the Quiet Peaks

山石層疊,松風穿谷,人在山中,心亦隨之沉靜

Layered cliffs and drifting mist create a quiet refuge where the heart settles into stillness.

山水 -BASIC.jpg

溪畔人家|Homes by the Stream

林木深處,炊煙未起,山居自有一份安然

Before smoke rises in the woods, the mountain home rests in calm.

尋幽.jpg

幽境之光

Light Within the Hidden Realm

墨色沉浮之間,光影自深處透出, 如在幽谷中尋得一線靜謐之光。

Amid drifting ink and layered shadows, a quiet radiance emerges from within, like discovering a hidden light in a silent valley.

山水 4.jpg

雲瀑千尋

Thousand‑Fathom Cloudfall

高嶺雲瀑自天際傾落, 山川在光影與霧氣之間緩緩呼吸。

A waterfall descends from the clouds, as the mountains breathe gently through mist and shifting light.

春郊.jpg
春|Spring

江水初暖,舟行如詩。

Gentle waters and drifting boats mark the quiet renewal of spring.

夏雨.jpg
夏|Summer Rain

山雨初歇,萬物含潤

After summer rain, the mountains breathe with fresh vitality.

秋山.jpg
秋|Autumn

山色溫潤,雲煙淡遠。

After summer rain, the mountains breathe with fresh vitality.

瑞雪.jpg
冬|Winter

瑞雪覆嶺,天地俱寂

Snow blankets the peaks in a serene, crystalline stillness.

bottom of page